昨日は、中国語の日。
私の友人が主催する中国語講座が毎週月曜日にあり、4月から行き始めている。
少しでも工場の人たちとも中国語でやり取りをしたいと思っているが、非常に難しい。
文法はそっちのけで、感覚で喋ろうとするが、語順が難しい。
ついつい、英語で考えてしまうが、英語とも違う。基本的には、英語と同じSVOなのだが違う。
もちろん、日本語とは大違い。
例えば、「私は、先週中国へ行ってました」
英語なら、I went to China last week.
中国語は、我去了中国一个星期
上記例文は、ほぼ英語と同じ
次に、「私は、今日家で中国語の勉強をする」
英語では、I study Chinese at home today.
中国語は、他今天在家学中文
修飾語の位置が違ってくる・・
難しいが、学生時代に語学を勉強したことを思い出してしまった。
私は、言葉はコミュニケーションのツールだと思っているので、勉強として捉えるのはどうかと思うのだが、やっぱり文法は大切かなぁ。でも、それぞれの国で生まれた赤ちゃんは、一番身近なお母さんの言葉を真似ることで初めて喋るようになる。文法など気にせず、耳から覚えるのだ。
だから、感覚で言葉を喋れるようになりたい・・と思う。
勉強として捉えると億劫になってしまうのだ。
まず、耳を慣らすことからはじめよう。